재생목록
재생목록이 비어 있습니다.
-
-
0:00 0:00
화면 너비 (여백)
좁게
보통
넓게
최대
배경 테마
글꼴
바탕/명조
돋움/고딕
글자 크기
작게
100%
크게
줄 간격
좁게
보통
넓게

셰익스피어, 인간심리 속 문장의 기억

윌리엄 셰익스피어 지음 | 센텐스


셰익스피어, 인간심리 속 문장의 기억

윌리엄 셰익스피어 지음

센텐스(SENTENCE) / 2024년 12월 / 224쪽 / 19,400원



Part. 1 마법 같은 사랑과 운명 속으로



불멸의 연인들: 금지된 사랑의 비극 - Romeo and Juliet_로미오와 줄리엣


베로나의 광장. 캐플렛 가문의 하인 삼손과 그레고리가 칼과 방패를 들고 나타납니다. 그들은 몬터규 가문의 개만 봐도 화가 난다며 대화를 나누다가, 몬터규 가문의 하인 아브람과 발사자가 나타나자 싸움을 겁니다. 그때 몬터규의 조카 베볼리오가 등장해 싸움을 멈추라며 칼을 뽑아 듭니다. 거기다 캐플렛 부인의 조카 티볼트까지 등장해 이런 것들 사이에서 칼을 뽑은 것이냐며 하인들을 질책하고 벤볼리오와 싸웁니다.

거리가 시끄러워지자 에스칼루스 군주가 시종들과 함께 옵니다. 그는 한 번만 더 평화를 깨트리면 너희의 목숨으로 그 값을 치러야 할 것이라고 말합니다. 캐폴렛 가문의 하인들과 군주는 돌아가고, 벤볼리오는 몬터규에서 상황을 설명합니다. 몬터규 부인이 아들 로미오가 싸움에 끼지 않아 다행이라고 생각하고 있는 동안, 로미오는 슬픔에 빠져 괴로워하고 있었습니다. 몬터규는 아들이 슬퍼하는 이유를 알아봐 달라고 벤볼리오에게 부탁하고는 부인과 함께 떠납니다. 벤볼리오는 로미오가 로잘린이라는 여인의 마음을 얻지 못해 우울하다는 것을 알게 됩니다.

sentence

For never was a story of more woe than this of Juliet and her Romeo.로미오와 줄리엣, 이 이야기보다 더 슬픈 사랑 이야기는 없구나.



sentence

My bounty is as boundless as the sea, my love as deep. The more I give to thee, The more I have, for both are infinite. 내 사랑은 바다보다 넓고, 그보다 더 깊어요. 내가 당신에게 줄수록 나는 당신에게 더 많은 것을 받기 때문에 우리 사랑은 무한하답니다.

sentence

Good night, good night! parting is such sweet sorrow that I shall say good night till it be morrow. 안녕, 안녕! 이별은 이리도 달콤한 슬픔이라 내일 아침까지 인사를 나눌지도 모르겠네요.

sentence

Did my heart love till now? Forswear it, sight! For I ne’er saw true beauty till this night.내 심장이 지금까지 누군가를 한 번이라도 사랑해 본 적이 있던가? 맹세하건대 없었다. 오늘 밤 전까지 나는 한 번도 저 여인 같은 진정한 아름다움을 본 적이 없으니.

sentence

O. swear not by the moon, th’ inconstant moon, that monthly changes in her circle orb, lest that thy love prove likewise variable. 달에 맹세하지 마세요. 달은 계속 변하니까요. 그러면 당신의 사랑도 변할 거예요.



벤볼리오는 다른 여인을 찾으라고 충고하지만, 로미오는 그녀를 잊을 수 없다며 받아들이지 않습니다. 그러던 어느 날, 그들은 캐플렛 가문에서 여는 축제에 로잘린이 참석한다는 사실을 듣습니다. 캐플렛 가문과 적대 관계인 몬터규 가문의 사람들은 참석할 수 없는 축제였지만, 벤볼리오와 로미오는 로잘린을 보기 위해 참석하기로 합니다.

한편, 캐플렛 부인은 곧 열네 살이 되는 줄리엣을 파리스 백작과 이어주기 위해 축제를 엽니다. 축제 장소인 베로나 캐플렛의 저택 뜰에는 로미오와 그의 친구 머큐쇼 그리고 벤볼리오가 등장합니다. 로미오는 악몽을 꿨다며 자신의 사랑이 잔인하게 끝날까 봐 불안해합니다. 그때, 캐플렛 부부와 줄리엣, 줄리엣의 사촌 티볼트, 유모와 하인들이 등장합니다. 로잘린을 보러 왔던 로미오는 그만 줄리엣을 보고 반해버립니다. 줄리엣도 마찬가지였습니다.

사랑에 빠진 로미오는 줄리엣에게 키스하며 달콤한 말을 속삭입니다. 그러나 유모가 줄리엣의 어머니가 이 집의 안주인이라고 일러주는 바람에 그녀가 캐플렛 가문의 사람이라는 것을 알게 됩니다. 줄리엣도 그가 몬터규 가문의 사람이라는 것을 알고 놀랍니다. 줄리엣은 로미오에게 그대가 사랑하는 방식이 올바르고 자신과 결혼하고 싶다면 내일 아침 아홉 시에 자신이 보내는 사람에게 말을 전해 달라고 이릅니다.

sentence

Feather of lead, bright smoke, cold fire, sick health, Still-waking sleep, that is not what it is! This love feel I, that feel no love in this. Dost thou not laugh?사랑은 무겁기도 하고 가볍기도 하며, 밝기도 하고 어둡기도 하며, 뜨겁기도 하고 차갑기도 하며, 병들게도 하고 건강하게도 하고, 잠들어 있기도 하고 깨어 있기도 합니다.

sentence

What's in a name? That which we call a rose by any other name would smell as sweet.이름이 무슨 의미가 있겠어요? 우리가 장미라고 부르는 그 꽃은 어떤 이름으로 불려도 향기롭잖아요.

sentence

Thus with a kiss I die. 이렇게 한 입맞춤으로 나는 숨을 멎는다.



sentence

Love is a smoke raised with the fume of sighs. 사랑은 한숨으로 만들어진 연기라네.

sentence

But soft! What light through yonder window breaks? It is the east, and Juliet is the sun.하지만 잠깐! 저 창문을 통해 무슨 빛이 비치는가? 동쪽이로구나, 그리고 줄리엣은 태양이구나.

로미오는 도움을 청하기 위해 로렌스 신부를 찾아갑니다. 그리고는 캐플렛 가문의 딸과 오늘 혼인하고 싶으니 부부의 연을 맺어줄 것을 부탁합니다. 신부는 이들의 결합으로 두 가문의 원한이 풀리기를 바랍니다. 그렇게 두 사람은 집안 몰래 결혼식을 올립니다.

줄리엣은 어서 밤이 되어 로미오와 만나기를 간절히 기다립니다. 그런데, 유모가 등장하여 티볼트가 죽었다고 전합니다. 로미오가 자신의 사촌 티볼트를 죽였다는 것을 알게 된 줄리엣은 혼란스러워합니다. 줄리엣의 어머니는 딸이 사촌의 죽음 때문에 슬퍼한다고 생각해 로미오에게 독약을 먹여 죽일 것이니 슬퍼하지 말라고 다독여 줍니다.

줄리엣은 신부를 찾아가 슬픔을 털어놓습니다. 그러자 신부는 줄리엣에게 독약 한 병을 줍니다. 그것은 스물네 시간 동안 죽은 것 같은 모습으로 만들어 주는 약이었습니다. 신부는 줄리엣에게 파리스 백작과 결혼하는 것처럼 위장하고 다음 날 밤에 약을 마셔 죽은 척을 하라고 일렀습니다. 이 계획을 로미오에게 알려 두 사람이 재회할 기회를 만들 작정이었습니다.

약을 마신 줄리엣은 싸늘한 모습으로 발견되었고, 죽었다고 여겨진 잠든 줄리엣의 몸은 성당 묘지에 안치됩니다. 하지만, 살인사건으로 만투아로 추방당했던 로미오는 신부의 편지를 받지 못했습니다. 줄리엣이 죽은 것처럼 보이는 독약을 먹었다는 사실을 모른 채, 그녀가 죽었다는 소식만 들은 로미오는 자신도 따라 죽기로 결심합니다. 결국 로미오는 줄리엣의 묘지를 찾아가 독약을 마시고, 스물네 시간이 지나 깨어난 줄리엣은 죽어가는 로미오를 발견합니다. 로미오와 운명을 함께하기 위해 줄리엣은 자결합니다.

sentence

Two households, both alike in dignity in fair Verona, where we lay our scene from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.명성 높은 두 가문의 이야기가 시작되는 아름다운 베로나 서로의 오랜 원한은 새로운 싸움으로 바뀌고, 시민들의 피로 그들의 손을 더럽혀 가네.

sentence

These violent delights have violent ends. 격렬한 기쁨은 격렬한 끝을 맞이합니다.

sentence

If love be rough with you, be rough with love.

사랑이 너에게 거칠게 대한다면, 너도 사랑에게 거칠게 대하라.



sentence

Oh, here will I set up my everlasting rest, and shake the yoke of inauspicious stars from this world-wearied flesh. 여기에서 나는 영원한 휴식을 취할 것이며, 삶에 지친 이 육신을 불행한 운명의 족쇄로부터 자유롭게 놓아 줄 것이다.

sentence

You are a lover. Borrow Cupid's wings and soar with them above a common bound.너는 사랑에 빠진 사람이니, 큐피드의 날개를 빌려서 평범한 한계를 넘어 날아올라라.



sentence

If I profane with my unworthiest hand this holy shrine, the gentle fine is this: my lips, two blushing pilgrims, ready stand to smooth that rough touch with a tender kiss.내가 가장 보잘것없는 손으로 이 신성한 성소를 더럽혔다면, 그 죄에 대한 부드러운 속죄는 이것이오. 수줍게 붉어진 내 입술, 두 순례자가 그 거친 손길을 부드러운 키스로 달래려 하네.

sentence

When I shall die, take him and cut him out in little stars, and he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night and pay no worship to the garish sun.내가 죽으면, 그도 데려가 작은 별들 속에 그를 새긴다면 그는 하늘을 아주 아름답게 만들어서 세상 모든 사람이 밤을 사랑하게 될 거예요.

sentence

Arise, fair sun, and kill the envious moon. Who is already sick and pale with grief, that thou, her maid, art far more fair than she. 떠올라라, 아름다운 태양이여, 그리고 질투하는 달을 물리쳐라. 달은 이미 슬픔으로 아프고 창백하니, 달의 시녀인 그대*는 달보다 훨씬 더 아름답기 때문이다. (*달은 질투심의 상징으로, 줄리엣을 태양으로 비유하여 나타낸다.)

sentence

One fire burns out another's burning. One pain is lessen'd by another's anguish.하나의 불이 다른 불을 꺼버리니, 하나의 고통이 다른 고통으로 줄어들게 할 거네.



《로미오와 줄리엣》은 로맨스를 논할 때 빼놓을 수 없는 고전 작품입니다. 이 작품은 당시 셰익스피어가 극작가로서 입지를 다지는 데 결정적인 역할을 했습니다. 출간 이후, 《햄릿》과 함께 연극 무대에 가장 많이 오른 작품이며, 비극적인 사랑을 아름다운 표현과 극적인 사건들로 구성하여 오늘날까지 큰 사랑을 받고 있습니다. 작품은 비극적인 끝을 맺지만 슬픔에만 치중하지 않는 점도 이 이야기를 특별하게 만듭니다. 잘 알려진 셰익스피어의 4대 비극과는 달리 낭만적인 비극이기 때문입니다. 셰익스피어는 ‘모순어법’이라는 세밀한 전개를 통해 주인공의 절절한 사랑을 독자들의 기억 속에 남깁니다. 모순어법이란 대립하는 사실을 모순되게 표현하여 상황이나 특성을 강조하는 언어 표현 기법입니다.

《로미오와 줄리엣》에는 여러 모순이 나타납니다. 로미오와 줄리엣의 가문, 삶과 죽음, 정신과 육체가 그러합니다. 셰익스피어가 이런 모순어법을 사용한 것은 삶이 모순으로 가득 차 있음을 말하고 싶었던 것이 아닐까요. 인간을 변하지 않는 존재로 본 것이 아니라 언제든 변할 수 있으며 심지어는 앞뒤가 맞지 않는 행동을 하는 존재로 본 것이지요.

서로 원수인 가문에서 태어나 서로 사랑에 빠지는 로미오와 줄리엣은 어렸기에 가능한 사랑이었을지도 모릅니다. 자기 가족에 반항하여 사랑을 택하는 것도 어쩌면 청소년기의 반항적 성향이 힘을 더했을 수도 있지요. 두 사람은 그들을 죽이려 드는 운명 앞에도 순응합니다. 그러나 그들의 죽음은 죽음을 넘어서는 사랑을 보여줍니다. 이렇게 두 연인의 사랑은 두 사람을 둘러싼 상황이 나쁠수록 더 강력해집니다. 슬픔 속에 피어나는 사랑의 기쁨에 몰입하며 관객은 그들의 슬픈 운명이 아니라, 어린 소년과 소녀의 순수하고 진실한 사랑에 주목할 수 있게 됩니다. 하지만 이를 비극적으로 해석해 보면 결국 둘의 사랑은 그들이 존재하는 현실에서는 이루어질 수 없었던, 죽어서야 이루어지는 사랑이었습니다. 어쩌면 죽어서도 이루어지지 않았을지도 모를 일입니다.

이는 그들의 사랑을 낭만주의적 관점에서도, 아리스토텔레스의 비극의 철학 관점으로도 바라보게 합니다. 현실에서 이루어질 수 없는 낭만적인 사랑을 꿈꾸는 두 사람이었고, 이를 위해 노력했지만 결국 운명은 그들을 가혹한 결말로 이끌었으니까요. 그래서 누군가는 사랑으로 인해 죽음을 택하는 깊은 사랑에 감동하기도 할 것이고, 다른 이는 현세에서는 이루어질 수 없는 환상적 사랑일 뿐이었다며 슬퍼하기도 할 것입니다. 셰익스피어는 이런 다양한 해석을 전하고자 한 게 아닐까요?

각자의 정의에 대한 딜레마



The Merchant of Venice_베니스의 상인


유대인 샤일록은 베니스에서 고리대금업을 하며 막대한 재산을 모았습니다. 빌려준 돈을 모질게 받아내기로 소문이 자자해 그를 미워하지 않는 사람이 베니스에 없을 정도였습니다. 그중 누구보다 샤일록을 미워하는 자가 있었는데, 베니스의 젊은 상인 안토니오였습니다. 안토니오는 샤일록과 달리 곤경에 처한 사람에게 돈을 빌려주었을 때는 절대 이자를 받지 않았습니다. 안토니오는 길거리에서 샤일록을 만나면 그를 무척 비난하며 모욕했습니다. 하지만 샤일록은 유대인으로서 차별받았기 때문에 안토니오에게 직접 맞서지 못하고 복수심을 불태웠습니다.

그러던 어느 날, 안토니오의 친구 바사니오가 사치스러운 생활 끝에 파산했습니다. 급히 돈이 필요했던 바사니오는 포샤와 결혼해 자신의 재산을 회복하겠다고 합니다. 포샤는 최근에 아버지가 사망한 상속녀로 막대한 유산을 상속받았기 때문입니다. 하지만 바사니오는 부유한 포샤의 관심을 끌 만큼의 돈이 없었습니다. 결국 안토니오에게 급히 돈을 빌리려고 하지만 안토니오에게도 당장 돈을 내어줄 만큼의 여유가 없었습니다. 다만, 안토니오에게는 곧 배에 실려 베니스로 들어올 것이 예정된 물품이 있었습니다. 친구를 외면할 수 없었던 안토니오는 그것을 담보 삼아 돈을 빌리기로 합니다.

sentence

How sweet the moonlight sleeps upon this bank! Here will we sit and let the sounds of music.달빛이 이 둑 위에서 얼마나 달콤하게 잠을 자는지요! 여기 앉아서 음악 소리를 들어요.



sentence

전문 열람 제한

미가입 상태이므로 요약본의 일부만 제공됩니다.
더 깊이 있는 내일의 통찰력과 지식 에너지를
프리미엄 무제한 이용권으로 충전해 보세요!

멤버십 가입 / 결제하기